top of page
検索
  • 執筆者の写真成田悦子

The Quiet American/Graham Greene 成田悦子訳

 「彼女達は何について話しているの?」

 「私が家に帰ったと彼女達は思っているの。」

 僕の部屋の中の僕が中国の新年のために何週間も前に準備した木は、その黄色い花の大半を落としてしまった。それは僕のタイプライタのキーの間に落ちていた。僕はそれをすっかり拾った。「貴方は動揺してるのね、」フォンが言った。

 「そりゃあ、彼に似つかわしくないもの。彼は時間を守る人だ。」

 僕は僕のタイと僕の靴を脱ぎ、ベドゥで横になった。フォンはガスストウヴに火を点け、お茶の水を沸かし始めた。それが六か月前だったらなあ。「貴方はもうすぐ遠くへ行こうとしている、と彼が言うの。」彼女は言った。

 「おそらく。」

 「彼は貴方がとても好きよ。」

 「何一つなくても彼に感謝する。」

 僕は彼女が彼女の髪を違う風にしていたのを見た、それが彼女の肩の上に、黒く真っ直ぐに落ちるにまかせて。僕はパイルが一度役人の娘になったかと思った手の込んだ整髪を非難したことがあったのを思い出した。僕がその目を閉じる、すると彼女は、彼女が居るのが当然だった頃と再び同じだった。彼女は湯気のシューっという音、茶碗のチリンと鳴る音だった。彼女は確かな夜という時間、休息という契りだった。

4

閲覧数:2回0件のコメント

最新記事

すべて表示

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

その一人の詩人はモニタを使う特権を失った;The Cathudianの編集者彼は、彼はアクロスティクに気付いたのだが、その詩人達を容認した、彼の学校の長として編集者の権限や地位を失った。密告者、彼は学校の命令で偶然次になった、はどちらの立場においても彼の跡を継いだ;彼はこの進展を待望しなかった、それは彼を最も不人気にした。彼の慰めは実在する誰かだった:彼は愛のため全てをし尽くした、彼の若い友人に為

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

怒りと嫉妬の中彼は校長の所へ向かった(フランク・フレチャ;彼はG,H,レンドールにとって代わっていた)、そして彼の注意をアクロスティクに招集したー他の教師の誰一人それに気づかなかった。彼はその作者を知らない振りをした;しかし譬え彼が特定の詩の会を欠席しても、彼は簡単にそのスタイルから推測できた。その一方で僕は彼らが誰なのか、誰彼となく不用心に話してしまった;だから僕は彼のに対する目撃者のように引き

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

しかし次の週それらはThe Cathudianに出た、すると直ぐに指さしながらくすくす笑い始めた;理由はどちらの詩も、偽名され、頭文字「case]を略さないで完全に書いているアクロスティクだったから。「Case」は「Romance」を意味した、初めに年上の男子の名前と一緒の二人の男子の名前の正式なカプル、表されたファーストネイムのどちらの詩にもブラドゥのものがあった。それは6学年とブラドゥの間の反

bottom of page