top of page
検索
  • 執筆者の写真成田悦子

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

その一人の詩人はモニタを使う特権を失った;The Cathudianの編集者彼は、彼はアクロスティクに気付いたのだが、その詩人達を容認した、彼の学校の長として編集者の権限や地位を失った。密告者、彼は学校の命令で偶然次になった、はどちらの立場においても彼の跡を継いだ;彼はこの進展を待望しなかった、それは彼を最も不人気にした。彼の慰めは実在する誰かだった:彼は愛のため全てをし尽くした、彼の若い友人に為された公的な侮辱に復讐しようと。詩の会は校長の命令で屈辱的に解散された。それは他の教師にとっては「僕はそのように話しました」だった、誰も詩の、或いは校内の意気盛んなクラブのどちらも信じなかった。しかし僕はケンドール(数人の教師の中の一人、彼は彼らが値する以上に男子らを丁寧に扱うよう主張した);詩の会の会合は状況が僕にとってその最悪だった時、僕が楽しみにできた全てだった。

110

閲覧数:0回0件のコメント

最新記事

すべて表示

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

彼とアーヴィンが実際上りの最後の500ヤードゥを達成したかどうかも、或いは彼らは引き返したのかどうか、或いは何かがあったのかどうか誰一人知らない;しかしジョージと登ったことのある誰もが彼は頂上に達し、下降のために十分な備えを自らに残すこともなく彼の何時もの調子で喜んだと信じている。僕は彼の萎えた気持ちへの矯正手段として、ウインチェスタでの―給費生の間、彼はもっぱら登ることに熱中したとということ、そ

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

彼はその後も彼のほとんど無謀な勇敢さを失わなかった、今までに登山技術について知られている筈のそこの全てを知り尽くしていた。僕は何時もロウプを着けていると彼は全く安全だと感じた。ジョージは砲手‐中尉として戦争を生き抜いたが、休暇中、ロック・クライミングで彼の神経を保った。 その戦争が終わった時、ジョージは前よりずっと山を愛した。彼はマウントゥ。エヴァリストゥ(エヴェレストゥ)での彼の詩は5年後に訪れ

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

僕は頂上を目指す或る登山を思い出す。そこに昨夜のブリザードゥ(暴風雪)で剥がれてその屋根が茶色のホテルを探し当てると、僕達は道標の側に座り、カールズバドゥ・プラムやリヴァ(レバー)ソシジ(ソーセージ)サンドゥウイチを食べた。ジェフリ・ケインズ、Nonesuch Blakeの編集者がティームの中にいた。彼とジョージ、彼らは彼の登山の終わりに興奮して酔い潰れ、道標から石を抜き取った:それらをホテルの高

bottom of page