top of page
検索
  • 執筆者の写真成田悦子

The Quiet American Graham Greene 成田悦子訳

おそらく僕がその夕方用意した幾分攻撃的な見解はアルカハリクの靄を貫通していた。つまり彼は、テイブルの上席を睨みつけながら座っていた、マダム・デプレ、広報活動将校の妻、それに報道陣連絡調整サーヴィスのデュパルク大尉は会釈し、身振りで合図した。そこには大きな男がいた、僕は、彼はプノンペン出身のホテル経営者だと思う、それに僕が前に会った事のないフレンチ女や僕がバーで観察しただけの2、3の他の面々。

 僕はパスティスを注文した、つまりパイルが来る時間を与えたかったからー計画は予定が狂い、僕は僕の夕食を、何時までも食べ始めようともしなかった。それは僕にはまだ期待するゆとりがあるかのようだった。と同時に僕は、僕が何を期待するのかしらと思った。O.S.Sに幸運を、或いは喩え彼の一味がどんな指令を出されたとしても。プラスティク爆弾やテ軍司令官に命乞いをするのか?それとも僕はーあらゆる人々の中の僕はー何か奇跡のようなものを求める:へンさんによって準備された議論の筋道、それは、単に死ではなかった?もし僕達がテ二インからの途上、二人共殺されていたらどんなに楽だったろう。僕は僕のパスティスをやりながら20分間座り、それから僕は夕食を注文した。それは間もなく9時30分になろうとしていた:彼は今直ぐ来そうもない。

293

閲覧数:1回0件のコメント

最新記事

すべて表示

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳 

彼女は心配して僕達の読み物を検閲した。僕はたとえ立派な人でなくても、少なくとも善良な人になるよう定められた、僕達の楽しみは教育的か美的かだった:キュー王立植物園、ハムプタン・コートゥ、動物園、大英博物館か国立歴史博物館へ。僕は僕の母が大英博物館の宝物部屋で、僕達にこれらの素晴らしい物は皆私達の物だったのよと晴れやかな眼差しで僕達に話していたのを覚えている。僕達はびっくりして彼女を見た。彼女は言った

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

Ⅴ 僕は僕の生活のかなりの部分をウイムブルダンで送った。僕達はその家、公有地に近い大きな一軒を処分しなかった、終戦後しばらくは;未だに僕はそこで起こった重大なことのほとんど、それどころか何一つ思い出せない。しかし11か12歳の後、僕は何時も寄宿学校にいて、その田舎町で夏の休日を過ごした、そう僕はクリスマスや他の休日の始まりと終わりに1日か2日だけウイムブルダンを見た。ランダン(ロンドン)は離れた所

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

どんな家庭内のことでも最後の決断は何時も僕の父次第だった。僕の母は言ったものだ;「二人一緒に乗馬をすれば、一人は後ろに乗るしかないのよ。」僕達子供は上手にジャーマン(ドイツ語)を話さなかった;僕達の性や少数に当たる部分は振れ易く、僕達はゴスイック文字も筆記体文字も読みたくて学んだことはなった。それでも僕達はジャーマン(ドイツ人)の意識はかなり根強く、僕はフレンチ(フランス語)よりジャーマン(ドイツ

bottom of page