top of page
検索

The Quiet American Graham Greene 成田悦子訳

執筆者の写真: 成田悦子成田悦子

 「そこは何もかも落ち着いていると思ったーつまりフランスの手に?」

 「そうでした。彼らは2日前この場所を占領した。我々のパラシュートゥ隊はたった2、3時間で退散する。我々は我々が持ち場を取り戻すまで彼らの窪地にヴィエトゥを追い込んで置きたい。それは低空ダイヴィングと機関銃を撃ちまくる事を意味する。我々はたった手すきの2機ー今作動中のものの、だけでできる。今まで、急降下ー爆弾投下をした事は、以前に?」

 「いや。」

 「それに貴方が慣れていないとそれは多少気分が悪くなる。」

 「ガスコーニュ戦隊は小型のB-26爆撃機だけ持っていたーフレンチはそれらを身売りと呼んだ、というのもその短い翼幅を持ったそれらは全く目に見える補助という手段を持たなかった。僕は航法士の背に凭れ自転車座席の大きさの小さな金属製のパドゥの上に詰め込まれた。僕達はレドゥ・リヴァをゆっくりと上昇しながら、上った、この時間帯のレドゥ・リヴァは真っ赤だった。それは人が遠くへ行ってやがて戻り、土手から土手まで晩い日の光がそれを埋め尽くした、まさにそんな一時(いっとき)に、それを最初に名付けた老地理学者の眼差しで、それを見たかのようだった;

254

 
 
 

最新記事

すべて表示

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

XⅢ ここに僕が当時書いた手紙からの抜粋がある。僕は場所の名前を復元した、僕達はそれに触れることを禁じられた:ー  5月21日、1915。ラ・ブアスと呼ばれた石炭‐採掘村の兵士宿舎に戻る。それは前線から3マイル以上はないが、坑夫は今なお働いている。僕達が塹壕から遠のくにつれ...

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

Ⅻ 1916に、負傷後ハーレックで休暇中、フランスでの僕の最初の数ヶ月の清算を始めた。愚かにも小説のようにそれを書きはしたが、僕は今それを歴史書に書き換えなければならない。ここに構成し直した章がある。  フランス到着時、我々6名の王室ウェルシュ・フュージリア士官はル・アーヴ...

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

しかし3、4人を除いては、誰も大隊司令官によって直接推奨された者はいないだけでなく、隊或いは師団の隊員への攻撃をする間に自ら名を上げた、さもなければ誰もが新陸軍大隊か他の連隊に送られ、僕達は依然として 叙勲されなかった。僕はたった3つの例外だけ思い起こせはする。表彰の通常の...

Commentaires

Noté 0 étoile sur 5.
Pas encore de note

Ajouter une note
bottom of page