top of page
検索

The Quiet American Graham Greene 成田悦子訳

執筆者の写真: 成田悦子成田悦子

 僕はガリジの中へ引き返し、裏の小さな事務所に入った。そこには普通のチャイナの広告のカランダ(カレンダー)散らかった机ーー価格表やガム(ゴム)一瓶や加算器、書類止めクリプ、ティポトゥやカプ3つ、それにたくさんの尖らせてない鉛筆、そして何か訳あって書かれていないアイフル(エッフェル)塔の絵‐葉書があった。ヨーク・ハーディングは第三勢力について抽象グラフィクに描くだろうが、これは、それが伝わる何かだったーこれがそれだった。そこには後ろの壁にドアがあった;それは施錠されていた。しかしその鍵は机の上の鉛筆の間にあった。僕はドアを開け、通り抜けた。

 僕は、およそガリジのサイズの小さい小屋の中にいた。それは、一見すると、羽のない成鳥を捕まえるために無数の止まり木を備え付けられた竿と針金の籠のように見えたーそれは、古いぼろ切れで結わえ付けられているという印象を与えたが、ムオイさんと彼の助手が呼び出された時、そのぼろ布はおそらく洗濯のために使われて来た。僕は製造業者の名前を見付けたーリヨンの誰かで特許ナムバー何の特許を取っている?僕が電流の強さを変えると古い機械は生き返った:竿には目的があったー奇妙な仕掛けの機械は、その最後の生命力を振り絞っている老いた男のようだった。粉々になって落ちている彼の拳、粉々になって落ちている・・・この物体は今尚圧搾機だった、がそれ自体球の中に、それは5セントゥ映画劇場と同じ時代に属していなければならなかった、それにしても何一つ嘗て浪費された物がないそのカリア(キャリア)を終えるべき一日を迎える事を待ち望んでもよいこの国で(The Great Train Robberyがスクリーンを縦横無尽にその行く手をぐいと動かしている、ナム・ディンの裏通りで娯楽を提供しているあの古い映画を見ていたのを、僕は思い出した。)そのpressはまだ使用可能だった。

246

 
 
 

最新記事

すべて表示

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

XⅢ ここに僕が当時書いた手紙からの抜粋がある。僕は場所の名前を復元した、僕達はそれに触れることを禁じられた:ー  5月21日、1915。ラ・ブアスと呼ばれた石炭‐採掘村の兵士宿舎に戻る。それは前線から3マイル以上はないが、坑夫は今なお働いている。僕達が塹壕から遠のくにつれ...

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

Ⅻ 1916に、負傷後ハーレックで休暇中、フランスでの僕の最初の数ヶ月の清算を始めた。愚かにも小説のようにそれを書きはしたが、僕は今それを歴史書に書き換えなければならない。ここに構成し直した章がある。  フランス到着時、我々6名の王室ウェルシュ・フュージリア士官はル・アーヴ...

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

しかし3、4人を除いては、誰も大隊司令官によって直接推奨された者はいないだけでなく、隊或いは師団の隊員への攻撃をする間に自ら名を上げた、さもなければ誰もが新陸軍大隊か他の連隊に送られ、僕達は依然として 叙勲されなかった。僕はたった3つの例外だけ思い起こせはする。表彰の通常の...

Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
bottom of page