top of page
検索
  • 執筆者の写真成田悦子

The Quiet American Graham Greene 成田悦子訳

僕の同業者達-「極東」の記者を除いて、彼はそれを「強い怒り」と名付けたー彼らは事件を揶揄する事で紙面を手に入れる事だけはできると分かっていた。「自転車爆弾」が妥当な見出しになった。それら全てがカミュにストゥを非難した。僕は、爆弾がテ軍司令官側の示威行為だと書こうとする唯一の者で、僕のその記事は事務所の中で変えられた。軍司令官は、ニューズならなかった。貴方が彼を認定する事によって紙面を浪費できない。僕はヘンさんにドミンゲスを通じて無念のメシジ(メッセイジ)を送った。ー僕は僕の最善を尽くした。ヘンさんは丁寧な言葉の返事を送った。彼ーか彼のヴィエトゥミン委員会はー必要以上に敏感だったとそれでその時僕には思えた;誰一人カミュニストに対して真面目にその事件を留めて置く者はいなかった。確かにもし何かがそうできたら、それはヒューマ(ユーモア)の感覚のために彼らに評判を与えただろう。「彼らは何か次の事を考えるだろうか?」人々はパーティで言った、そして僕にとっても馬鹿げた事件全てが、大通りの真ん中でコマのように派手に回っている自転車の車輪に象徴された。僕はその軍司令官と彼の関係についてパイルに何を聞いても、言及した事は一度もなかった。プラスティクの鋳型と共に無邪気に遊ばせて置け:それが彼の心をフオンから遠ざけたままにするといい。まるで同様に、訳あって僕は或る夕方、たまたま近所にいた、訳あって僕は何をするという事もなかった、僕はムオイさんのガリジで中に声を掛けた。

243

閲覧数:6回0件のコメント

最新記事

すべて表示

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

彼は彼の学校の人々と好意的に接することにした、それは彼らを戸惑わせ、不快感を与えた、男子らと教師らとの間の隠された戦いという校内の伝統の所為で、僕達は譬え同じ学校の評議員の取り扱いが不道徳であろうが、何処で関係したかそれをごまかし、嘘を吐き、或いは騙すことは少しも恥ずかしいとは思わなかった。ジョージもまた寮の教師達を可能な限り戦況や男子らとの親交の受容を拒否することによって敵意を抱かせた。二人の寮

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

彼とアーヴィンが実際上りの最後の500ヤードゥを達成したかどうかも、或いは彼らは引き返したのかどうか、或いは何かがあったのかどうか誰一人知らない;しかしジョージと登ったことのある誰もが彼は頂上に達し、下降のために十分な備えを自らに残すこともなく彼の何時もの調子で喜んだと信じている。僕は彼の萎えた気持ちへの矯正手段として、ウインチェスタでの―給費生の間、彼はもっぱら登ることに熱中したとということ、そ

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

彼はその後も彼のほとんど無謀な勇敢さを失わなかった、今までに登山技術について知られている筈のそこの全てを知り尽くしていた。僕は何時もロウプを着けていると彼は全く安全だと感じた。ジョージは砲手‐中尉として戦争を生き抜いたが、休暇中、ロック・クライミングで彼の神経を保った。 その戦争が終わった時、ジョージは前よりずっと山を愛した。彼はマウントゥ。エヴァリストゥ(エヴェレストゥ)での彼の詩は5年後に訪れ

Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
bottom of page