top of page
検索
  • 執筆者の写真成田悦子

The Quiet American Graham Greene 成田悦子訳

更新日:2023年10月3日

 「いや。これはユアラピーアン表裏だ、パイル。僕達は僕達の必需品の不足を補わなければならない。しかし僕は不器用だったに違いない。君は嘘をどうして見抜いたの?」

 「それは彼女の姉妹でした、彼女は今米国人(ジョウ)のために働いています。僕はたった今彼女を見ました。彼女は貴方が家に立ち寄ったのを知っています。」

 「オウ、それは、」僕はほっとして言った。「フオンはそれを知っている。」

 「それで貴方の奥さんからの手紙は?フオンはその事を知っていますか?彼女の姉妹はそれを見ていなかった。」

 「どうして?」

 「彼女は、貴方が昨日出掛けた時、フオンに会いにここに来ました、そしてフオンはそれを彼女に見せました。貴方は彼女を騙せません。彼女はイングリシュを読みます。」

 「僕は知ってる。」誰かに怒ってみたところで、そこには全く得点はなかったー背徳者は余りにも明瞭で僕自身だった、つまりフオンはおそらく一種自慢としてその手紙を見せただけだったーそれは信用失墜のサインではなかった。

 「貴女は昨夜この全てを知ったの?」僕はフオンに尋ねた。

 「そうね。」

 「僕は貴女は冷静だと感じた。」僕は彼女の腕に触れた。「貴女はどんな復讐の女神になってもいいんだ、それでも貴女はフオンだー貴女はどんな復讐の女神でもない。」

226

閲覧数:5回0件のコメント

最新記事

すべて表示

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

彼は彼の学校の人々と好意的に接することにした、それは彼らを戸惑わせ、不快感を与えた、男子らと教師らとの間の隠された戦いという校内の伝統の所為で、僕達は譬え同じ学校の評議員の取り扱いが不道徳であろうが、何処で関係したかそれをごまかし、嘘を吐き、或いは騙すことは少しも恥ずかしいとは思わなかった。ジョージもまた寮の教師達を可能な限り戦況や男子らとの親交の受容を拒否することによって敵意を抱かせた。二人の寮

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

彼とアーヴィンが実際上りの最後の500ヤードゥを達成したかどうかも、或いは彼らは引き返したのかどうか、或いは何かがあったのかどうか誰一人知らない;しかしジョージと登ったことのある誰もが彼は頂上に達し、下降のために十分な備えを自らに残すこともなく彼の何時もの調子で喜んだと信じている。僕は彼の萎えた気持ちへの矯正手段として、ウインチェスタでの―給費生の間、彼はもっぱら登ることに熱中したとということ、そ

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

彼はその後も彼のほとんど無謀な勇敢さを失わなかった、今までに登山技術について知られている筈のそこの全てを知り尽くしていた。僕は何時もロウプを着けていると彼は全く安全だと感じた。ジョージは砲手‐中尉として戦争を生き抜いたが、休暇中、ロック・クライミングで彼の神経を保った。 その戦争が終わった時、ジョージは前よりずっと山を愛した。彼はマウントゥ。エヴァリストゥ(エヴェレストゥ)での彼の詩は5年後に訪れ

Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
bottom of page