top of page
検索
  • 執筆者の写真成田悦子

The Quiet American Graham Greene 成田悦子訳

そこで僕は失神し、僕の瞼が一緒に凍り、誰かがそれを離れるようこじ開けるノミを差し込んでいた、そして僕は眼球を損傷しないよう下で彼らに警告したかったが、話せなかったのでノミは刺さり、松明(たいまつ)が僕の顔を照らしていたという夢を僕が見るまで何も気付かなかったと僕は推測する。

 「僕達は成し遂げた、タマス、」とパイルが言った。それを思い出す、ところが僕はパイルがその後、他の者に何を言ったか思い出さない:僕は違う方向に僕の手を振り、彼らに話した、塔の中に、そこに男が一人いると、すると彼らは彼を確かめようとした。とにかくパイルが成し遂げたという感傷的想定を僕は成功させられなかった。僕は僕自身を知っている、そして僕は僕の我がままの深さを知っている。僕は気楽になれない(そして気楽になる事は僕の一番の願いだ)、誰か他の者が、目に見えて、聞こえるように、また触れて痛みの中にあれば。時々それは我がまま故の無邪気さと間違われる、僕がしている事は全て小さな善行を犠牲にしている時―この場合、僕の傷への世話の遅延ー遥かに素晴らしい善行の目的のために、心の平和は、僕が必要とすれば何時も自分自身の事だけ考える。

 彼らはあの少年は死んだと僕に話すために帰って来た、それで僕は幸せだったーモーフィア(モルヒネ)の皮下注射ぼくの足を刺した後、僕は余り痛みに苦しむ必要もなかった。

192

閲覧数:5回0件のコメント

最新記事

すべて表示

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

僕はそのように被害を限定したことを誇りに思った。君は一目それを見なきゃ。」 ハーレク・ゴルフ・クラブ事務官は僕が入隊することの代わりに任務に就くことを提案した。彼は最も近い連隊の本部に電話をかけたーレクサムのロイヤル・ウェルチ・フュージリアーズーそして僕がカルトゥジオ修道会で将校の訓練会社に務めていたと副官に話した。その副官は言った:「彼をすぐに送ってください。」8月11日に僕は僕の訓練を始め、た

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

僕の兄弟のジョンは彼に1年か2年前に会った、そしてリームズ(ランス)への来訪に触れた。僕の叔父は彼を肘で軽くつついた:「大聖堂を一目見てくれ。一日、戦争中に、師団大将は僕に要求した。『砲手‐副官フォン・ランカ、私はお前がルーサラン(ルター派)で、ロウマン・カサリクではないと理解したんだが?」僕はこのことはそうですと白状した。それから彼は言った:『私はお前にとって実に嫌な兵役を遂行する、副官。ああし

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

コンラドゥは戦争中ずっと優秀な異邦人の連帯と共に勤めた、やがて「プール・ル・メリトゥ」を勝ち取った、ブリティシュ・ヴィクトーリアより更にずっと稀にしか授与されない勲章を。戦後間もなくバルトゥ三国の村でボルシヴィク(ロシア社会民主労働党多数派)らが彼を殺した。そこに彼は挑発するために送られた。コンラドゥは紳士的で誇り高いやつで、博物学に主として関心があった、彼は野生動物の習性を研究しようと森の中で時

Comentarios

Obtuvo 0 de 5 estrellas.
Aún no hay calificaciones

Agrega una calificación
bottom of page