top of page
検索
  • 執筆者の写真成田悦子

The Quiet American Graham Greene 成田悦子訳

 それには痛みがぶり返してから、幾らか間があった、今も僕はじっと横になって僕の呼吸を持ち堪えていたーそれが僕には重要そのもののように思えた。おそらく僕は、耕作地の方へ這ってでも向かうべきかどうか、さほどはっきりとは分からなかった。ヴィエトゥは遠くを捜す余裕は持っていないだろう。別のパトゥロウルは今までに最初の戦車のクルーと連絡を取っているだろう。しかし僕はゲリラ隊員より痛みの方をずっと恐れたので、僕はじっと横になったままだった。そこにはパイルがどこかにいるという印象は全くなかった:彼は耕作地に着いていなければならなかった。その時僕は誰かがしくしく泣いているのを耳にした。それは塔の方向から届いた、或いは塔で何かがあった。それは男がすすり泣いているようではなかった:それは闇に脅え、尚も怖気づく子供のようだった。それは二人の少年の内の一人だと僕は推測したーおそらく彼の仲間が殺されてしまった。僕はヴィエトゥが彼の喉を切らないように祈った。誰も子供と一戦を交えるべきではない、やがて小さな縮れっ毛の少年は、魂に戻った。僕は僕の目を閉じたーその事は痛みを遠くへ追い遣るのを助けた。僕はほとんどこの闇と孤独と痛みの不在の中で眠られると感じた。

182

閲覧数:6回0件のコメント

最新記事

すべて表示

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

どんないかがわしい瓶にも彼女はとりあえずレイベル(ラベル)を貼り直そうとする:「これはアルフレドゥの古い腱膜瘤の膏薬」或いは:「ストウリクナイン(ストリキニーネ)疑問符?」猩紅熱とかとてつもない咳用に処方された特別な薬まで保存してあった、再感染の場合には、精力的なレイベル(ラベル)貼り、彼女は僕の学校の賞品の一つに書き込んだ;「ラバトゥ・ランカ・グレイヴズはその学期の学業と二度目の試験で彼のクラス

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

できるだけ多く戦争の話題を遠ざけた;神が戦争を許すということ、それはどのように説明すべきか、それが難しいとよくよく承知しつつ。ボーア戦争は僕の子供時代の初めを曇らせた:フィリプ、僕の兄、(彼は自分のことをフェニアンと呼んだ)、また自らをプロウ(支援)‐ボーアとも呼び、彼と父との間の朝食‐テイブルでの大変な緊張を僕は覚えている、彼の政治的な見解は決して極端ではなかった。 ウイムブルダンの家の最終的な

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

それらは僕がワーズワースの友人として触れたことがある僕の同名の人によって僕の父に遺言で残された古風な学者の蔵書から成っていた、しかし彼はフェリシア・へマンズと遥かに思いやりのある友情を交わした;これに僕の父自身の本の所蔵を加えられた、アングロ・アイリシュ文学のための特別な戸棚の中はほとんど詩;僕の母によって寄贈された祈りの著書;教育の本は内閣の学校でそれらを使うことを勧めたいという願いで出版社によ

bottom of page