top of page
検索
  • 執筆者の写真成田悦子

The Quiet American Graham Greene 成田悦子訳

人一人は梯子を上られた、そして未だ僕は僕自身のような男とはそいつを考えられなかったーそれは、別種の創造物の容赦のなさを持って極めて静かに確実に、動物が中で動いているかのようだった。梯子は揺れに揺れ、その目が上の方を睨みつけているのを見たような気が僕はした。突然僕はそれに耐えられなくなって、僕は飛んだ、がそこには何もいなかった、スパンジ(スポンジ)のような地面以外には、そこいら辺には全く何もなかったが、それは僕の足を捕え、手がしたかのようにそれを捻じった。僕は彼自身の震えを認識できない怖ろしいほどの馬鹿者だったと僕は悟った、それに僕はタフで想像力がない、正直な観察者でリポータであるしかない。僕は僕の足の上に乗っかったものの、痛みでまた危うく倒れそうになった。僕は僕の後ろに片足を引きずりながら、耕作地へと出発した。そこでパイルが僕の後を追っているのが聞こえた。その時バズーカの砲弾が塔の上で破裂し、僕は再びうつ伏せになった。

180

閲覧数:7回0件のコメント

最新記事

すべて表示

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

彼は彼の学校の人々と好意的に接することにした、それは彼らを戸惑わせ、不快感を与えた、男子らと教師らとの間の隠された戦いという校内の伝統の所為で、僕達は譬え同じ学校の評議員の取り扱いが不道徳であろうが、何処で関係したかそれをごまかし、嘘を吐き、或いは騙すことは少しも恥ずかしいとは思わなかった。ジョージもまた寮の教師達を可能な限り戦況や男子らとの親交の受容を拒否することによって敵意を抱かせた。二人の寮

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

彼とアーヴィンが実際上りの最後の500ヤードゥを達成したかどうかも、或いは彼らは引き返したのかどうか、或いは何かがあったのかどうか誰一人知らない;しかしジョージと登ったことのある誰もが彼は頂上に達し、下降のために十分な備えを自らに残すこともなく彼の何時もの調子で喜んだと信じている。僕は彼の萎えた気持ちへの矯正手段として、ウインチェスタでの―給費生の間、彼はもっぱら登ることに熱中したとということ、そ

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

彼はその後も彼のほとんど無謀な勇敢さを失わなかった、今までに登山技術について知られている筈のそこの全てを知り尽くしていた。僕は何時もロウプを着けていると彼は全く安全だと感じた。ジョージは砲手‐中尉として戦争を生き抜いたが、休暇中、ロック・クライミングで彼の神経を保った。 その戦争が終わった時、ジョージは前よりずっと山を愛した。彼はマウントゥ。エヴァリストゥ(エヴェレストゥ)での彼の詩は5年後に訪れ

Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
bottom of page