top of page
検索
  • 執筆者の写真成田悦子

The Quiet American Graham Greene 成田悦子訳

彼らはそこで慣習のレイルから外れて走った、それは彼の真面目さの所為だったのか?彼の会話は決して苦境に導かなかった。

 「君は百人の女性を所有しながら尚ヴァジンであってもいいんだ、パイル。戦時、レイプのために絞首刑にされた君達の米兵らの大半はヴァジンだった。僕達ユアラプではそんな大勢を背負ってはいない。僕は嬉しい。彼らは多くの危害を加える。」

 「僕は全く貴方が分からない、タマス。」

 「それは説明する価値もない。僕はとにかくその話題にうんざりしている。僕は、セクスが老齢や死ほど重い問題ではなくなる年齢に達してしまった。僕は心の中のこうしたもの、女の体ではなく、と共に目覚める。僕は、本当に僕の最後の十年に、一人になりたくない、それが全てなんだ。一日いっぱいどんな事を考えるべきか皆目見当が付かない。僕は早目に同室に女性を入れたいー僕が愛さなかった人でも。しかしもしもフオンが僕の許(もと)を去ったら、他を探すエナジがあるだろうか?・・・」

 「もしそれが全てなら、彼女は貴方には大切なんだ…」

174

閲覧数:7回0件のコメント

最新記事

すべて表示

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

僕はそのように被害を限定したことを誇りに思った。君は一目それを見なきゃ。」 ハーレク・ゴルフ・クラブ事務官は僕が入隊することの代わりに任務に就くことを提案した。彼は最も近い連隊の本部に電話をかけたーレクサムのロイヤル・ウェルチ・フュージリアーズーそして僕がカルトゥジオ修道会で将校の訓練会社に務めていたと副官に話した。その副官は言った:「彼をすぐに送ってください。」8月11日に僕は僕の訓練を始め、た

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

僕の兄弟のジョンは彼に1年か2年前に会った、そしてリームズ(ランス)への来訪に触れた。僕の叔父は彼を肘で軽くつついた:「大聖堂を一目見てくれ。一日、戦争中に、師団大将は僕に要求した。『砲手‐副官フォン・ランカ、私はお前がルーサラン(ルター派)で、ロウマン・カサリクではないと理解したんだが?」僕はこのことはそうですと白状した。それから彼は言った:『私はお前にとって実に嫌な兵役を遂行する、副官。ああし

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

コンラドゥは戦争中ずっと優秀な異邦人の連帯と共に勤めた、やがて「プール・ル・メリトゥ」を勝ち取った、ブリティシュ・ヴィクトーリアより更にずっと稀にしか授与されない勲章を。戦後間もなくバルトゥ三国の村でボルシヴィク(ロシア社会民主労働党多数派)らが彼を殺した。そこに彼は挑発するために送られた。コンラドゥは紳士的で誇り高いやつで、博物学に主として関心があった、彼は野生動物の習性を研究しようと森の中で時

Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
bottom of page