top of page
検索
  • 執筆者の写真成田悦子

The Quiet American Graham Greene 成田悦子訳

 「僕達は急襲時そう感じるのが常だ、」僕は言った、鎮静が近付いた時に。ところが彼らは何時も引き返した。」

 「もし誰かが貴方に尋ねたら、貴方の最も底知れぬ性的経験はどんなものでした、貴方はどう言います?と」

 僕はそれに対する答えは知っていた。「或る朝早くベドゥに横たわりながら、彼女の髪にブラシをかける赤いドゥレシング‐ガウンの中の女を見ながら、」

 「ジョウはそれはチンクと同じ時に黒人女も一緒にベドゥに入る事だと言った。」

 「僕は20歳になった時、誰でも持ち上がっるという事を思った。」

 「ジョウは55歳です。」

 「戦争で彼らが彼に与えた精神年齢は何事かと僕は不可解に思う。」

 「赤いドゥレシング‐ガウンの中の少女はフオンだった?」

 僕は彼がそんな質問をしなかったらと願った。

 「いや、」僕は言った、「あの女性はもっと早く近付きになった。僕が僕の妻から離れた頃。」

 「何かあったんですか?」

 「僕もまた置いて出た。」

 「どうして?」

171

閲覧数:10回0件のコメント

最新記事

すべて表示

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

何れにせよ僕の母はそのカードゥを持ち去り、仕切り部屋にそれを無事に置いた、僕のチェインおばあさんから相続されたアン王女の銀貨と一緒に、ヴィクトーリア女王は、彼がダブリンで彼女の前で説教した時、彼に与えた主教グレイヴズのダイアマンドゥ・リング、僕達のクライストゥ教信者用マグカプ、そしてミス・ブリトゥンによって遺言に残されたヴィクトーリア調宝石類、そして仕切り部屋の宝物は決して仕切り部屋を離れなかった

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

僕はアランのおかげで案外簡単に事が運ぶという考え方を全く好まなかったが、確かに僕は試合に参加せざるを得なかった。僕の息遣いは、フトゥボールでは申し分ないが、バクシングのラウンドゥに次ぐラウンドゥと同じであるはずがない、僕の闘いは短くなければならない。ハウス執事は僕のためにチェリ・フイスキ(チェリー・ウイスキー)一瓶をこっそり持ち出したー僕はそれで戦いを短くしよう。 僕は僕の一生でそれまでに何かアル

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳 

僕の5期目の年に僕は6学年に達しハウス係になった。そこにいたのは僕達6名。彼らの中の一人、ジャック・ヤング、ハウス競技会のカプタン(キャプテン)、気さくで、大らかな奴、は或る日言った:「ここを見て、グレイヴズ、僕はハウス間バクシング(ボクシング)試合に参加者のリストゥに記載して送らなければならない。僕は君の名前を書き留めてもいい?」僕のレイマンドゥとの絶交以来バクシングはその関心を薄れさせていた;

Comentarios

Obtuvo 0 de 5 estrellas.
Aún no hay calificaciones

Agrega una calificación
bottom of page