top of page
検索
  • 執筆者の写真成田悦子

The Quiet American Graham Greene 成田悦子訳


 「彼らには僕達の側にいると考えられている。」

 「当たり、」僕は言った。「ヴィエトゥがそれを知ったらと願う。」

 「そこの外で何が起こっているんです?」

 僕はまた明日の極東を引用した:「サイゴンの50キラミタ後方が一時的に昨夜変則的なヴィエトゥミンによって攻撃され、捕えられた。」

 「これで耕作地がより安全になると貴方は思いますか?」

 「それは恐ろしく濡れているだろう。」

 「貴方は心配しているように思わない。」パイルが言った。

 「僕はひどく恐くなるーしかし事態はそれらがあろうとするより良い。彼らは夜には3区域以上、何時もは攻撃しない。我々のチャンスは改善した。」

 「あれは何ですか?」

 それは道路を近付いて来る重い車の音だった、サイゴンに向かって進んでいる。僕はライフル投入口へ向かい、下を見た、ちょうど一台の戦車が通り掛かったところだった。

 「巡回、」僕は言った。今はこちらに、今あちらへと小塔のガンは移った。

165

閲覧数:7回0件のコメント

最新記事

すべて表示

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

何れにせよ僕の母はそのカードゥを持ち去り、仕切り部屋にそれを無事に置いた、僕のチェインおばあさんから相続されたアン王女の銀貨と一緒に、ヴィクトーリア女王は、彼がダブリンで彼女の前で説教した時、彼に与えた主教グレイヴズのダイアマンドゥ・リング、僕達のクライストゥ教信者用マグカプ、そしてミス・ブリトゥンによって遺言に残されたヴィクトーリア調宝石類、そして仕切り部屋の宝物は決して仕切り部屋を離れなかった

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

僕はアランのおかげで案外簡単に事が運ぶという考え方を全く好まなかったが、確かに僕は試合に参加せざるを得なかった。僕の息遣いは、フトゥボールでは申し分ないが、バクシングのラウンドゥに次ぐラウンドゥと同じであるはずがない、僕の闘いは短くなければならない。ハウス執事は僕のためにチェリ・フイスキ(チェリー・ウイスキー)一瓶をこっそり持ち出したー僕はそれで戦いを短くしよう。 僕は僕の一生でそれまでに何かアル

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳 

僕の5期目の年に僕は6学年に達しハウス係になった。そこにいたのは僕達6名。彼らの中の一人、ジャック・ヤング、ハウス競技会のカプタン(キャプテン)、気さくで、大らかな奴、は或る日言った:「ここを見て、グレイヴズ、僕はハウス間バクシング(ボクシング)試合に参加者のリストゥに記載して送らなければならない。僕は君の名前を書き留めてもいい?」僕のレイマンドゥとの絶交以来バクシングはその関心を薄れさせていた;

留言

評等為 0(最高為 5 顆星)。
暫無評等

新增評等
bottom of page