top of page
検索
  • 執筆者の写真成田悦子

The Quiet American/Graham Greene 成田悦子訳

 「君はそんなの町じゅうだと確信していい。それに関して何がそんなに重要か?君は玩具の商売に入るの?」

 「僕達は僕達の助力の詳細を周辺で失敬するのを好まない。国会がどのようなものか貴方は御存知だ。その後誰もが上院議員を訪ねます。僕達は、僕達のトゥラコウマ・ティームに関する数多くのトゥラブルを抱えているのも、彼らは他の物の代わりにある麻薬を使っているから。」

 「僕は未だにプラスティクが吞み込めない。」

 彼の黒い犬は多過ぎる空間を一人占めして床に座っていた、喘ぎながら;その舌は焦げたパンケイクのように見えた。パイルは漠然と言った、「オウ、貴方にはお見通しだ、僕達は彼らの足の上のこうした地元の産業の何れかを手に入れたい、だから僕達はフランス人には気を付けなければならない彼らはフランスで買ったあらゆる物を欲しがる。」

 「僕は彼らを責めない。戦争は金を必要とする。」

 「貴方は犬が好きですか?」

 「僕は、ブリティシュは大変な犬好きだと思っていました。」

「僕達はアメリカはドル好きだと思う、がそこには例外があるに違いない。」

 「公爵なしにどうやって行くか、僕には分かりません。貴方には分かる、僕はあまり繕うのは寂しいと思います。」

116

閲覧数:4回0件のコメント

最新記事

すべて表示

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

彼は彼の学校の人々と好意的に接することにした、それは彼らを戸惑わせ、不快感を与えた、男子らと教師らとの間の隠された戦いという校内の伝統の所為で、僕達は譬え同じ学校の評議員の取り扱いが不道徳であろうが、何処で関係したかそれをごまかし、嘘を吐き、或いは騙すことは少しも恥ずかしいとは思わなかった。ジョージもまた寮の教師達を可能な限り戦況や男子らとの親交の受容を拒否することによって敵意を抱かせた。二人の寮

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

彼とアーヴィンが実際上りの最後の500ヤードゥを達成したかどうかも、或いは彼らは引き返したのかどうか、或いは何かがあったのかどうか誰一人知らない;しかしジョージと登ったことのある誰もが彼は頂上に達し、下降のために十分な備えを自らに残すこともなく彼の何時もの調子で喜んだと信じている。僕は彼の萎えた気持ちへの矯正手段として、ウインチェスタでの―給費生の間、彼はもっぱら登ることに熱中したとということ、そ

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

彼はその後も彼のほとんど無謀な勇敢さを失わなかった、今までに登山技術について知られている筈のそこの全てを知り尽くしていた。僕は何時もロウプを着けていると彼は全く安全だと感じた。ジョージは砲手‐中尉として戦争を生き抜いたが、休暇中、ロック・クライミングで彼の神経を保った。 その戦争が終わった時、ジョージは前よりずっと山を愛した。彼はマウントゥ。エヴァリストゥ(エヴェレストゥ)での彼の詩は5年後に訪れ

Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
bottom of page