top of page
検索
  • 執筆者の写真成田悦子

The Quiet American/Graham Greene 成田悦子訳

最後のペイジで、僕は個人的立場で彼に懇願さえした、にもかかわらずどんな人間味がある共感も裸にする‐明かりの下で生き残られたためしはありそうもなかった。緑色の目の‐陰影、決まり文句の間にー「新聞という利益」「情勢需要・・・」

 僕は書いた;個人的理由のために、僕はヴィエトゥナムから移動させられる事になると非常に不幸です。僕はイングランドゥで僕の最高の仕事をする事ができると僕は思っていません。そこには単に金銭的のみならず家庭の緊張があります。本当に、もし僕にその余裕ができたら、連合王国にいるより寧ろ僕は辞職します。貴方は僕の事をひどい通信員だと気付いたと僕は思いません、それに僕が貴方に求める最初のお願いです。」僕は僕の異議の強さを示す事と同様、ただこれを書くしかありません。それから僕はファトゥ・ディエムの戦闘に関する僕の記事に目を通した、やっとホン・コンの日付と場所の下で投函されるようにそれを送り出せた。フランス人は真剣に、今はもう異議を唱えようとしないー包囲攻撃は解除された:敗北は勝利のように演じられもしよう。それから僕は編集者宛ての僕の手紙の最後のペイジを引き裂いた。それは役に立たなかったー「個人的な理由はただ陰険な冗談の話題になるだけだ。あらゆる通信員は、それは憶測された、彼の現地の女がいると。編集者は夜の‐編集者に冗談を言うだろう。 

113

閲覧数:1回0件のコメント

最新記事

すべて表示

「僕が行く前に僕は君に会うだろう、パイル。そして僕は大聖堂へと歩いて立ち去った。僕はそこで幾らか涼んだ。 フランスアカダミのユーニフォームに包まれ、彼の三角帽の周りに光輪を放った聖ヴィクタ・ヒューゴは幾らか崇高な感傷を指し示した。サン・イァトゥ・セン(孫文)は小さいテイブルの上で名を刻みつけていた、そしてその時僕は身廊にいた。そこにはロウム教皇の椅子の中以外座る場所はなかった。それを取り巻くコブラ

パイルはヴァイトゥ‐ヘルス・サンドウィチを彼に提供した、彼はそれを丁寧に断った。彼は世馴れた人のように言った、「私達は食物についてここで非常にたくさんのルールを持っています。」(彼は洗練されたイングリシュを使った。)「随分馬鹿げている。しかし貴方もご存知です、宗教の中心地、それが何であるかを、私はそれはロウムー或いはカンタベリに於いても同じ事だと思います、」彼は僕に手際のよい独特の軽いお辞儀をしな

「これはラシアンサラドゥにかなり近い味がするーただ乾き気味だ。」 「僕はその気にならない。」 「僕が試しても気になりませんか?」 「いや、いや、もちろん平気。」 彼は大口で齧りついた、するとそれは砕けバリバリ音を立てた。離れた所で白や桃色の石の中の仏陀が彼の先祖代々の家から乗って出て行き、彼の従者はー別の彫像ー彼を走りながら追った。女性の枢機卿は彼女達の家に周り歩いて戻ろうとしていた、そして神の目

記事: Blog2_Post
bottom of page