top of page
検索
  • 執筆者の写真成田悦子

The End of the Affair/Graham Greene 成田悦子訳

 「彼が聞いていたら。」僕は言った。「彼が通りがかった時。」

 「彼は、それが何だか知ろうともしなかった。」

 僕にはどう見ても疑い深いように見えた。彼女は

退屈な優しさを以って、「可哀そうなヘンリ」を説明したから。それはたまたま起こったことではなかったー丸十年の内にではなく、しかし全く同様に、僕たちは僕たちの安泰をそれ程確信してはいなかった。僕たちは耳を傾けながら、その段が再び軋むまで,静かにそこに座っていた。僕がかなり不必要に声高に言った時、僕の声は自分自身に、掠(かす)れて不誠実に聞こえた。「あの玉葱のあるシーンを、貴女が好きでよかった。」そこでヘンリがドアを押して開け、中を見た。彼は、グレイのフランネルカヴァを載せたホットゥ‐ウォ-タ‐ボトゥルを運ぼうとしていた。「ヘロウ、ベンドゥリクス。」彼は囁いた。

 「貴方は自分でそれを取って来ちゃいけないわ。」彼女は言った。

 「君たちの邪魔をしたくなくて。」

 「昨夜のフィルムについて話していたの。」

 「貴方が欲しいものなら何でも手に入れるといい。」彼は僕に囁いた。彼はサラーが僕のために出したクラレットゥをちらっと見て、「彼に「29」をあげたら。」、とそのフランネルカヴァの中のホットゥ‐ウォ-タ‐ボトゥルを握りしめながら、彼は彼の特徴のない声で囁き、又ぶらっと出て行って、そして又、僕たちだけになった。

 「気になる?」僕は彼女に尋ねたが、彼女は彼女の頭を振った。

71

閲覧数:1回0件のコメント

最新記事

すべて表示

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

「それじゃあ今度はジョウジの番だよ、」声を掛けた。「彼は今日走り回って僕に深入りした、ちょっととんでもない玄人だ。我々は彼にきつい質問を用意しなければならない。!」 「僕は言うよ、ジョウンズ、寮長の色は何?ーハウスの寮長の名前は何かと僕は言っているつもりだ、彼の色は黒混じりの白か?1、2,3・・・」 「ガードゥルストウン君、」僕の声は暗闇で震えた。 「彼は明らかに比較的単純な色を心得ている。我々は

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

My NEW-BUGS EXAM僕の新入り試験 四半期の第二金曜日の晩の9時半に明かりが消え、帰ろうとする寮長のかすかな足音がもう耳に入らなくなると、楽しみが始まった。談話室下の長は自ら調査官や死刑執行人になった、そして時計係、質問記録係、彼の評判の悪い友達の支えによってうまく助けられた。僕はその時小心な「新入り」だった、そして僕のパジャーマズ(パジャマ)は恐怖の汗でぐっしょりだった。僕の仲間3人

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

そして、詩の出来栄えは必ずしもこれで損なわれなかったが、多くの読者は1863式によって1913年に書かれた作品に対して偏見を持ちかねない。 ジョージ・マラリ、シリル・ハートゥマン、レイマンドゥそして僕は1913年の夏にGreenChartreuseと名付けられた1冊の雑誌を出版した。それは1号だけにしようと計画された」;公立学校における新しい雑誌は何時も第1号は売り切れる、そして第2号で大損をする

bottom of page