top of page
検索
  • 執筆者の写真成田悦子

The End of the Affair/Graham Greene 成田悦子訳

僕は、ヘンリに呼び掛けた。「僕は、準備が出来たよ。」そして僕たちは、ポンテフラクトゥ・アームズへと公有地を越え、並んで歩いた。灯火が伸び、恋人たちは、道路が交差する所で待ち合わせ、草の生えたもう一方の側には、壊された階段のあるその家があり、彼の人は、この希望のない手足の不自由な暮らしを、僕に返した。

 「僕は、僕たちのこうした夕方の散歩の度に前向きになる、」ヘンリが言った。

 「そうだね。」

 僕は思った、朝の内に僕は、医者に電話を掛けて、宗教的治療が可能かどうかを、彼に尋ねよう。するとそこで僕は思った、ましではないが、誰も知らなければ、誰でも無数の治療を予想出来る・・・僕は、ヘンリの腕に僕の手を乗せ、それをそこにそのままにした。僕は、今こそ僕たち二人の為に、強くなる。彼は、未だ真剣に心配していなかった。

 「それは、必ず僕が前に目を向ける唯一の事だ、」ヘンリが言った。

 僕は、初めに、これは憎悪の記録になると書いた。夕方のグラスのビアの為に、ヘンリの側でそこを歩きながら、僕は、冬の気配を添えるように感じる一つの願い事を思い付いた。オウ神よ、十分にして下さった、十分僕を身包み剝がして頂きました。僕は、愛する事を学ぶには、疲れ果てて、年も取りました、ずうっと、僕を一人で放って置いて下さい。




2022年10月7日金20時27分、

「The End of the Affair」の翻訳が終わりました。

今日で終わりました。

次の翻訳は、2年がかりです。

もう決めました。

何をされても、どうなっても、その小説の翻訳をします。


私は、翻訳というものを変えています。

私が全てを変えようと思っています。


私は、誰より翻訳したものを読み、誰より影響を受けました。

それは、読んだ本の名前や数の事を言っているのではありません。

閲覧数:15回0件のコメント

最新記事

すべて表示

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

試合の最終段階は僕の記憶ではぼんやりしている。僕は今はレイマンドゥのことだけを心配しなければならないーほとんど僕より重い一つの石、ともかくミドゥルウエイトゥ級を勝ち取るつもりだった;しかし彼もまた二つの重量に入っている、ミドゥルとヘヴィ、そしてまさに手強い闘いを貫いて来た、ヘヴィ・ウエイトゥの最終の勝者と共に、それは続けるべきどんな適当な形勢でもない所に彼を置いた。だから彼は僕との闘いを抹消した。

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

2ラウンドゥで僕は彼を僕の右一撃でナク・ダウンした、ところが彼は起き上がった。幾らか曲がりくねった感じで、僕は急いで彼をナク・ダウンしようとした。僕はそのラウンドゥ4、5回彼をナク・ダウンしなければならなかった、ともかく彼はカウントゥを取らせようとしなかった。僕は後で、彼は僕自身のように、闘いを見守るディック意識したのだとはっとした。しまいに僕は思った、彼が再び僕の方へよろよろと進んだ時:「今度お

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

僕は僕のコウトゥを取りに更衣室に向かった、すると勇敢なハリス軍曹、バクシング教官が言った;「こっちを向いて、グレイヴズさん、何故君はミドゥルウエイトゥ級にも君の試合をかきとめなかったの?」僕は僕は上機嫌で頷いた。それから僕はハウスに引き返した、そこで僕は冷たい風呂と、更にチェリ‐フイスキを味わった。僕の次の闘いはミドゥル・ウエイトゥの第1ラウンドゥで、30分後行われる。今回の相手、僕自身より重い一

bottom of page