top of page
検索
  • 執筆者の写真成田悦子

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

他方ではそのハウスのフレンチ(フランス人)の男子が大変な人気を博した、協議ではみすぼらしかったが、国王エドゥワド7世は親善協商努力を徹底的に行った。僕のハウスのかなりの反ユダヤ教感情がその立場を悪化させた:誰かが僕は単なるジャーマンではないどころか、ジャーマンユダヤ教徒だという伝説を始めた。

 もちろん、僕は何時もアイリシュ(アイルランド人)だと主張したが、僕自身よりそのハウスに約一年か半年長くいたアイリシュの男子はこの主張に腹を立てた。彼はわざと僕を傷付けようとした、悪意のある乱暴な行動、僕の教科書にインクを投げたり、僕の運動着を隠したり、背後の隅から突然僕を攻撃したり、夜、僕のベドゥに水をこぼしたりすることのような、によってだけでなく、僕の上品ぶった様子に彼の卑猥なヒューマ(ユーモア)を繰り返し強いることによって、また僕の嫌悪感を笑うために皆を招待することによって。彼はまた僕の偽善や隠された堕落のヒューマラス(ユーモラス)な伝説を築き上げた。僕はほとんど神経衰弱になっていた。学校の倫理は僕のことを僕の寮監に僕が知らせようとするのを妨げた。

70


閲覧数:4回0件のコメント

最新記事

すべて表示

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

そして点数で与えられる判定に任せるといい;しかし君達のどちらも互いを傷付けるな!」そうして僕達はバクシングをした。アランは彼の友達に見せつけ始めた、彼らは前列に座っていた。僕はぶつぶつ不平を言った「そんなことよせ、僕達はバクシングをしているんだ、喧嘩をしているんじゃないぞ!」ところが数秒後、彼はまた僕を殴打した、むやみに熱心に。僕は腹が立って、彼の首の側面への直撃と共に彼をナクアウトゥ(ノックアウ

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

何れにせよ僕の母はそのカードゥを持ち去り、仕切り部屋にそれを無事に置いた、僕のチェインおばあさんから相続されたアン王女の銀貨と一緒に、ヴィクトーリア女王は、彼がダブリンで彼女の前で説教した時、彼に与えた主教グレイヴズのダイアマンドゥ・リング、僕達のクライストゥ教信者用マグカプ、そしてミス・ブリトゥンによって遺言に残されたヴィクトーリア調宝石類、そして仕切り部屋の宝物は決して仕切り部屋を離れなかった

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

僕はアランのおかげで案外簡単に事が運ぶという考え方を全く好まなかったが、確かに僕は試合に参加せざるを得なかった。僕の息遣いは、フトゥボールでは申し分ないが、バクシングのラウンドゥに次ぐラウンドゥと同じであるはずがない、僕の闘いは短くなければならない。ハウス執事は僕のためにチェリ・フイスキ(チェリー・ウイスキー)一瓶をこっそり持ち出したー僕はそれで戦いを短くしよう。 僕は僕の一生でそれまでに何かアル

Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
bottom of page