top of page
検索

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

執筆者の写真: 成田悦子成田悦子

 春や夏ごとに、もし僕達が嘗てそうしたようにジャーマンまたはフランスをたまたま訪れなければ、僕達は北ウエイルズのハレックに出かけた。僕の母はそこに家を建てていた。自動車網が北ウエイルズに達する以前、ハレックは実に閑静な所でゴルフセンタとしてもほとんど知られていない。そこは三つの地域から成る。まず、田舎そのもの、百フィートゥ登って険しい丘陵の連なり上へ:スレイトゥ屋根と不格好な窓と破風のある御影石の家、7か8の異なる宗派の礼拝堂、比較的小さな村近く、市場の中心をそこに作るには十分な店、それに城、僕達のお気に入りの遊び場、二番目モーファ、海が引いたそこから平らな砂地、このゴルフリンクを作った地域;それにしても北に僕達が春にはチドリの卵をよく探した野性的田舎地帯を横たえる海岸はゴルフコースに最適、何マイルにも亘る硬い砂、安全な海水浴、かくれんぼ用の砂の小山。

 三番目の地域はゴルファや数人の夏の訪問者達によってさえめったに尋ねられることはなかった、村の背に当たる岩の丘陵地帯。

56

 
 
 

最新記事

すべて表示

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

XⅢ ここに僕が当時書いた手紙からの抜粋がある。僕は場所の名前を復元した、僕達はそれに触れることを禁じられた:ー  5月21日、1915。ラ・ブアスと呼ばれた石炭‐採掘村の兵士宿舎に戻る。それは前線から3マイル以上はないが、坑夫は今なお働いている。僕達が塹壕から遠のくにつれ...

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

Ⅻ 1916に、負傷後ハーレックで休暇中、フランスでの僕の最初の数ヶ月の清算を始めた。愚かにも小説のようにそれを書きはしたが、僕は今それを歴史書に書き換えなければならない。ここに構成し直した章がある。  フランス到着時、我々6名の王室ウェルシュ・フュージリア士官はル・アーヴ...

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

しかし3、4人を除いては、誰も大隊司令官によって直接推奨された者はいないだけでなく、隊或いは師団の隊員への攻撃をする間に自ら名を上げた、さもなければ誰もが新陸軍大隊か他の連隊に送られ、僕達は依然として 叙勲されなかった。僕はたった3つの例外だけ思い起こせはする。表彰の通常の...

Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
bottom of page