top of page
検索
  • 執筆者の写真成田悦子

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

片隅に出入り口によって塞がれた暗い穴があった:家から荒廃した修道院への秘密の通路、一マイル離れたーそう僕達は教えられた。僕の叔父達は一度ちょっとだけ下ってみた、しかし空気が悪くなって、彼らは引き返した;出入口は他の者達がそれを試して彼らの意識を失わないようにするために上げたままにした。そう思うのなら来てみなさい、彼らは多分僕達をからかっていた、そしてその穴はgarde-robeの底に導いたーそれは中世の地下収納庫にふさわしい洗練された名称だ。

 僕達が僕の祖父と一緒に車で外出すると、僕達が通過するそれぞれの村の主だった名士達によって彼は「こんにちわ、教授!」喝采と共に迎えられた。それは何時も九柱戯のレーンやバヴァリアンの国の色、青や白のある床屋のポウルのように紐で縛られた背の高いメイポウルのある大きな酒場にあった。林檎や梨の木々がどの道にも並んでいた。こうした保護されていない公の果樹の考えは僕達を驚かせた。僕達には何故どの果物もそこに残っているのか理解できなかった。ウイムブルダン公用地では馬の‐栗の木でさえ棒切れや石で叩き落された、栗の木は熟すずっと前に、精力的な公用地の番人を無視して。

45

閲覧数:3回0件のコメント

最新記事

すべて表示

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

そして点数で与えられる判定に任せるといい;しかし君達のどちらも互いを傷付けるな!」そうして僕達はバクシングをした。アランは彼の友達に見せつけ始めた、彼らは前列に座っていた。僕はぶつぶつ不平を言った「そんなことよせ、僕達はバクシングをしているんだ、喧嘩をしているんじゃないぞ!」ところが数秒後、彼はまた僕を殴打した、むやみに熱心に。僕は腹が立って、彼の首の側面への直撃と共に彼をナクアウトゥ(ノックアウ

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

何れにせよ僕の母はそのカードゥを持ち去り、仕切り部屋にそれを無事に置いた、僕のチェインおばあさんから相続されたアン王女の銀貨と一緒に、ヴィクトーリア女王は、彼がダブリンで彼女の前で説教した時、彼に与えた主教グレイヴズのダイアマンドゥ・リング、僕達のクライストゥ教信者用マグカプ、そしてミス・ブリトゥンによって遺言に残されたヴィクトーリア調宝石類、そして仕切り部屋の宝物は決して仕切り部屋を離れなかった

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

僕はアランのおかげで案外簡単に事が運ぶという考え方を全く好まなかったが、確かに僕は試合に参加せざるを得なかった。僕の息遣いは、フトゥボールでは申し分ないが、バクシングのラウンドゥに次ぐラウンドゥと同じであるはずがない、僕の闘いは短くなければならない。ハウス執事は僕のためにチェリ・フイスキ(チェリー・ウイスキー)一瓶をこっそり持ち出したー僕はそれで戦いを短くしよう。 僕は僕の一生でそれまでに何かアル

Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
bottom of page