top of page
検索
  • 執筆者の写真成田悦子

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

僕達は2、3マイル離れた孔雀農園を営む叔父達をよく訪ねた;そして大‐叔父、ヨハネス・フオン・ランケ、民俗学者、彼はティーガンズィーの湖岸に住んでいた、そこでは誰もが金鳳花(きんぽうげ)のブランドゥ(ブロンド)の髪を持つ;そして時折り、僕の叔母、オウフセス城の、アグネス、オウフセス男爵夫人は、汽車で何時間も離れた、バヴァリアン(バイエルン)・アルプス高く上った。

 オウフセスは、19世紀に建った、随分遠くに位置するので、それは奪われずに済んだ、何れにせよオウフセスの資産を以来ずっと留めた。その独創的な建造物へと、途中まで上るたった一つの梯子の入り口を持つ要塞、中世の城は書き足されていった。皿や甲冑といった宝物には驚くばかりだった。僕の叔父ジークフリードゥは僕達子供に礼拝堂を見せた;その壁はそれぞれオウフセス男爵のイナメル(エナメル)で塗った盾で飾ってあった、彼が結婚した高潔な家族の武器でそれを串刺しにした。彼は床の石の方を指さした、それは輪によって止めてあり、そこで言った:「それは彼らが死ぬ時オウフセスの者皆が行く所、一族の埋葬室だ。僕は何時かそこに寝るだろう。」彼は喜劇的に睨みつけた。(しかし彼は戦争中に殺された帝国ジャーマン(ドイツ)参謀の将校としてまた、僕は信じる、彼らは彼の死体を探さなかった。)

38

閲覧数:2回0件のコメント

最新記事

すべて表示

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

そして点数で与えられる判定に任せるといい;しかし君達のどちらも互いを傷付けるな!」そうして僕達はバクシングをした。アランは彼の友達に見せつけ始めた、彼らは前列に座っていた。僕はぶつぶつ不平を言った「そんなことよせ、僕達はバクシングをしているんだ、喧嘩をしているんじゃないぞ!」ところが数秒後、彼はまた僕を殴打した、むやみに熱心に。僕は腹が立って、彼の首の側面への直撃と共に彼をナクアウトゥ(ノックアウ

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

何れにせよ僕の母はそのカードゥを持ち去り、仕切り部屋にそれを無事に置いた、僕のチェインおばあさんから相続されたアン王女の銀貨と一緒に、ヴィクトーリア女王は、彼がダブリンで彼女の前で説教した時、彼に与えた主教グレイヴズのダイアマンドゥ・リング、僕達のクライストゥ教信者用マグカプ、そしてミス・ブリトゥンによって遺言に残されたヴィクトーリア調宝石類、そして仕切り部屋の宝物は決して仕切り部屋を離れなかった

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

僕はアランのおかげで案外簡単に事が運ぶという考え方を全く好まなかったが、確かに僕は試合に参加せざるを得なかった。僕の息遣いは、フトゥボールでは申し分ないが、バクシングのラウンドゥに次ぐラウンドゥと同じであるはずがない、僕の闘いは短くなければならない。ハウス執事は僕のためにチェリ・フイスキ(チェリー・ウイスキー)一瓶をこっそり持ち出したー僕はそれで戦いを短くしよう。 僕は僕の一生でそれまでに何かアル

Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
bottom of page