top of page
検索
  • 執筆者の写真成田悦子

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

ラシュ氏は非常に体重の重い人だった、彼は何時も机に向かって立った、それが直角に曲がるまで彼の親指に寄りかかっていた。学校を引き継いだ2週間後、彼は彼の不注意で汽車から転落した、そしてそれが彼の最期だった;しかし学校は未だ生存中にしているように思えた。僕は時折り追悼の飾り窓やミニチュアライフル射撃場などのために同窓生基金に寄付するよう頼まれる。

 僕はここで先ず第一にラガ(ラグビー)を習った。この学校で何が僕を最も驚かせたか、せいぜい12の男子が、彼の父と母はインディア(インド)にいた、彼らは突然カララ(コレラ)で二人共死んだということを外電によって聞いた時のことだった。僕達は揃って何週間後も同情して彼を見守った、深い悲しみが消えることを、或いは顔に黒みが差すことを、或いは何かその場合に合ったことをするよう彼に期待しながら。未だに彼は動揺していないように思えた、彼はそのことを自覚していないように見えた、そして原因があるとしたら誰もが彼と敢えて悲劇を話し合おうとはしなかったからーらしく振舞ってみたり、彼が以前して来たまさにその通り悪ふざけをするだけで。僕達はそれは寧ろ醜悪と気付いた。しかし彼は彼の両親に2年間会わなかった;予備学校生は家庭生活から完全に分離された一つの世界に住む。彼らは異なる語彙、異なる倫理システム、異なる声さえ持つ。

32


閲覧数:0回0件のコメント

最新記事

すべて表示

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

僕はそのように被害を限定したことを誇りに思った。君は一目それを見なきゃ。」 ハーレク・ゴルフ・クラブ事務官は僕が入隊することの代わりに任務に就くことを提案した。彼は最も近い連隊の本部に電話をかけたーレクサムのロイヤル・ウェルチ・フュージリアーズーそして僕がカルトゥジオ修道会で将校の訓練会社に務めていたと副官に話した。その副官は言った:「彼をすぐに送ってください。」8月11日に僕は僕の訓練を始め、た

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

僕の兄弟のジョンは彼に1年か2年前に会った、そしてリームズ(ランス)への来訪に触れた。僕の叔父は彼を肘で軽くつついた:「大聖堂を一目見てくれ。一日、戦争中に、師団大将は僕に要求した。『砲手‐副官フォン・ランカ、私はお前がルーサラン(ルター派)で、ロウマン・カサリクではないと理解したんだが?」僕はこのことはそうですと白状した。それから彼は言った:『私はお前にとって実に嫌な兵役を遂行する、副官。ああし

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

コンラドゥは戦争中ずっと優秀な異邦人の連帯と共に勤めた、やがて「プール・ル・メリトゥ」を勝ち取った、ブリティシュ・ヴィクトーリアより更にずっと稀にしか授与されない勲章を。戦後間もなくバルトゥ三国の村でボルシヴィク(ロシア社会民主労働党多数派)らが彼を殺した。そこに彼は挑発するために送られた。コンラドゥは紳士的で誇り高いやつで、博物学に主として関心があった、彼は野生動物の習性を研究しようと森の中で時

תגובות

דירוג של 0 מתוך 5 כוכבים
אין עדיין דירוגים

הוספת דירוג
bottom of page