top of page
検索

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

執筆者の写真: 成田悦子成田悦子

 何れにせよ僕はシェイクスピアの読書サークルに言及した。それは何年も続き、僕が16だった時、好奇心は遂に僕をその集会の一つに送った。僕は、全く口やかましくない母が僕の愛想のいい父のペトゥルキオに口やかましい女の飼い慣らし(じゃじゃ馬慣らし)の中のカサリン役を読む、それに伴う快活さを覚えている。モーリス・ヒル夫妻はサークルの最も人気のあるメムバの中の二人だった。この集会は彼らが判事ヒル氏とレイディヒルになる前、何年も行われた、そうして、同様に、僕は、夢中になって「口やかましい女(じゃじゃ馬)」を覗いた。僕は、レマネイドゥグラス、胡瓜サンドゥウイチ、ペティフォ(プチフール・一口大のケーキ)、応接間の小さな装飾品、蜂のキク、そして日の周りの安楽椅子の半円を覚えている。ホーテンシオとしてモーリス・ヒルの優しい声は僕の父を説き諭した:「今はお前の道を行け;お前は忌々しいガミガミ女を服従させた。」僕は僕自身ルシオとして余興を終えた:「それは驚きだ、貴方の暇(いとま)乞いによって、あんなに素直になる。」僕は何時か離婚法廷の判事として彼の方針を彼が話すのを聞きに行かなければならない;彼の訓戒は有名になっていた。

 「草創の記憶」の後、僕はおそらく僕自身のパスポートゥ記述を述べるべきで、それら自体が項目を増大させる。誕生日…生誕地…僕は既にそうしたことを伝えた。職業…僕のパスポートゥに僕は「大学教授」と記してある。

5

 
 
 

最新記事

すべて表示

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

XⅢ ここに僕が当時書いた手紙からの抜粋がある。僕は場所の名前を復元した、僕達はそれに触れることを禁じられた:ー  5月21日、1915。ラ・ブアスと呼ばれた石炭‐採掘村の兵士宿舎に戻る。それは前線から3マイル以上はないが、坑夫は今なお働いている。僕達が塹壕から遠のくにつれ...

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

Ⅻ 1916に、負傷後ハーレックで休暇中、フランスでの僕の最初の数ヶ月の清算を始めた。愚かにも小説のようにそれを書きはしたが、僕は今それを歴史書に書き換えなければならない。ここに構成し直した章がある。  フランス到着時、我々6名の王室ウェルシュ・フュージリア士官はル・アーヴ...

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

しかし3、4人を除いては、誰も大隊司令官によって直接推奨された者はいないだけでなく、隊或いは師団の隊員への攻撃をする間に自ら名を上げた、さもなければ誰もが新陸軍大隊か他の連隊に送られ、僕達は依然として 叙勲されなかった。僕はたった3つの例外だけ思い起こせはする。表彰の通常の...

Komentarze

Oceniono na 0 z 5 gwiazdek.
Nie ma jeszcze ocen

Oceń
bottom of page