top of page
検索
  • 執筆者の写真成田悦子

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

これらの合致は、僕が発見できる限り、全く不利益な目的に適う、そして会話の脈絡を聞き逃す耳の悪い人を悩ませる同種の不正直を犠牲者に齎しがちだー彼らは後に取り残されることを嫌い、直観に頼り、それををすっかり聞き取るためにはったりをかける。この無能ぶりは寒い気候に於いて最も狙われる。僕は今では総多くを語らない、僕が飲んでいる時、或いはフランスで僕と一緒に戦った誰かに逢った時以外。グレイヴズ一家は試練同様のこのような意図ならばと良い心がけでいる。上品なラトゥン(ラテン)語を認(したため)ては、用紙を埋め、謎を解き明かし、子供達のように、パーティに招くと、そこでゲイムを思い付き、知能‐テイストゥが演じられた、僕達は勝ち損ったことはなかった)。彼らはボール・ゲイム向きのよい視力と、優雅な気品を持つ。僕はその目を受け継いだが、気品は受け継がなかった;僕の母の家族は全く気品なしだ。僕は馬上で、醜くとも安全な座席を確保する。横柄との指摘、僕の母の家族が被害に遭わないよう心の善良さへの必然的な点検、に対して非感傷的であるグレイヴズ家の冷淡さがそこにある。グレイヴズ家が、一般論を言うこと、それは正当だ、彼らが属すブリティシュ統治階級への、また憲法への忠誠は、個人主義者だからこそ。

17

閲覧数:0回0件のコメント

最新記事

すべて表示

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳 

彼女は心配して僕達の読み物を検閲した。僕はたとえ立派な人でなくても、少なくとも善良な人になるよう定められた、僕達の楽しみは教育的か美的かだった:キュー王立植物園、ハムプタン・コートゥ、動物園、大英博物館か国立歴史博物館へ。僕は僕の母が大英博物館の宝物部屋で、僕達にこれらの素晴らしい物は皆私達の物だったのよと晴れやかな眼差しで僕達に話していたのを覚えている。僕達はびっくりして彼女を見た。彼女は言った

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

Ⅴ 僕は僕の生活のかなりの部分をウイムブルダンで送った。僕達はその家、公有地に近い大きな一軒を処分しなかった、終戦後しばらくは;未だに僕はそこで起こった重大なことのほとんど、それどころか何一つ思い出せない。しかし11か12歳の後、僕は何時も寄宿学校にいて、その田舎町で夏の休日を過ごした、そう僕はクリスマスや他の休日の始まりと終わりに1日か2日だけウイムブルダンを見た。ランダン(ロンドン)は離れた所

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

どんな家庭内のことでも最後の決断は何時も僕の父次第だった。僕の母は言ったものだ;「二人一緒に乗馬をすれば、一人は後ろに乗るしかないのよ。」僕達子供は上手にジャーマン(ドイツ語)を話さなかった;僕達の性や少数に当たる部分は振れ易く、僕達はゴスイック文字も筆記体文字も読みたくて学んだことはなった。それでも僕達はジャーマン(ドイツ人)の意識はかなり根強く、僕はフレンチ(フランス語)よりジャーマン(ドイツ

bottom of page