top of page
検索
執筆者の写真成田悦子

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

迷惑な災難がランカスタで僕の身に降りかかった。僕が傾斜している机の上で眠っている事務所に電話が取り付けられた。或る夜、パック‐サドゥル(馬の荷鞍チーフ供給将校用暗号名、ウエスタン司令部)は真夜中過ぎにチェスタから電話して来た、司令官への指令で。それは400名の捕虜の他の一群の割り当てに関してだった、彼らは北ウェイルズから彼の所に送られていた。会話の最中に激しい雷雨で難しくなった、僕の眠気とパック‐サドゥルの気短によって、その回線はどこかの落雷に襲われた。160

閲覧数:0回0件のコメント

最新記事

すべて表示

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

歌手の内、翌5月にフェスチュバートゥを切り抜けた少数の者は翌9月を切り抜けた。  新人の将校らは中隊や大隊事務室で、罪の扱い方を学びながら、かれらの時間の大半を過ごした。「罪」は国王の規定のあらゆる違反を意味する;そしてそこにはその多くがあった。大隊事務室は毎日4、5時間続...

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

「で、僕はノックを絶対喰らわない 奴らがコック 雄鶏ちゃんオック、オック 雄鶏ロビン!と呼ぶ限り 僕の古い赤いヴェストゥの中 僕は一筋の光さえ断つんだ 通りを歩くと皆が僕を『綱渡りの危険人物』・・・」 それでもプロバートゥは気にしない:...

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

プロバートゥは説明した:僕は心配していない、大佐、サー。しかし僕は気短になりたくない。僕には妻と豚達が故国にいる。」大隊は今、プロバートゥ以外皆ーカキ(カーキ)が手に入れられるまで仮のネイヴィー‐ブルーユニフォームで一様に装備された。大佐は彼に恥をかかせることにした、彼は、...

Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
bottom of page