top of page
検索
  • 執筆者の写真成田悦子

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

 僕はジョージや多くの登山家達と1914年の春にはスノウドゥンのペニ‐パスホテルで1シーズンを過ごした。この頃僕達は本格的な絶壁クライミングを行った、やがて僕はジョージと一緒に登る幸運を感じた、H,E,L,ポータ(名高い専門家)、キティ・オブライエン、彼女の兄弟、彼は後に途方もなく小さな小さなボウトゥで世界一周の有名な航海をした。コナーは登った、彼は僕達に語った、主としてひどい緊張に対する矯正手段の如く。彼はどんな僅かな障害が生じた時も非常に興奮する;彼の声はたいてい金切り声、キティは彼をたしなめる:「 コナー、貴方、少しは理性を持って!」そしてコナーが謝る。船乗りである、彼は裸足で何時も登った。しばしば登っている最中に誰かが両方のつま先の上に誰かの体の全体重を支えなければならないー硬いブートゥの中のつま先ではなく。裸足のつま先の方がクレヴァスの中ではブートゥが進もうとするより遠くへ推し進めるとコナーは主張した。。

閲覧数:0回0件のコメント

最新記事

すべて表示

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

僕はそのように被害を限定したことを誇りに思った。君は一目それを見なきゃ。」 ハーレク・ゴルフ・クラブ事務官は僕が入隊することの代わりに任務に就くことを提案した。彼は最も近い連隊の本部に電話をかけたーレクサムのロイヤル・ウェルチ・フュージリアーズーそして僕がカルトゥジオ修道会で将校の訓練会社に務めていたと副官に話した。その副官は言った:「彼をすぐに送ってください。」8月11日に僕は僕の訓練を始め、た

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

僕の兄弟のジョンは彼に1年か2年前に会った、そしてリームズ(ランス)への来訪に触れた。僕の叔父は彼を肘で軽くつついた:「大聖堂を一目見てくれ。一日、戦争中に、師団大将は僕に要求した。『砲手‐副官フォン・ランカ、私はお前がルーサラン(ルター派)で、ロウマン・カサリクではないと理解したんだが?」僕はこのことはそうですと白状した。それから彼は言った:『私はお前にとって実に嫌な兵役を遂行する、副官。ああし

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

コンラドゥは戦争中ずっと優秀な異邦人の連帯と共に勤めた、やがて「プール・ル・メリトゥ」を勝ち取った、ブリティシュ・ヴィクトーリアより更にずっと稀にしか授与されない勲章を。戦後間もなくバルトゥ三国の村でボルシヴィク(ロシア社会民主労働党多数派)らが彼を殺した。そこに彼は挑発するために送られた。コンラドゥは紳士的で誇り高いやつで、博物学に主として関心があった、彼は野生動物の習性を研究しようと森の中で時

Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
bottom of page